topum: (Default)
[personal profile] topum
One of our new volunteers flew in from China and brought us these ginger jars as a present for our community centre here. How cool is that?

They still have some sticky tape on them that needs to be cleaned off.



Thanks to [livejournal.com profile] zirnis and [livejournal.com profile] linguaphiles here is the translation:

長命百歲 — May you live a hundred years.
富貴萬年 — Be rich and noble for ten thousand years.

I like how self contradictory they are. Live just to a hundred years but be rich and noble for ten thousand years.

And [livejournal.com profile] muckefuck from [livejournal.com profile] linguaphiles explains:

That's totally typical of these sorts of couplets, though. They want to maintain parallel structure without repeating any characters. (Note how even the word for "year" is different: 歲 on the first vase and 年 on the second.) Cf. the honorific expression 千秋萬歲 ("thousand autumns, ten thousand years") meaning "to live a long life".

Date: 2016-09-15 07:03 am (UTC)
From: [identity profile] topum.livejournal.com
Our resident hipsters in charge of the community centre already found a place for them.

Profile

topum: (Default)
topum

January 2017

S M T W T F S
1 2 3 4 5 67
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 4th, 2025 04:07 am
Powered by Dreamwidth Studios